
My cousin informs me that the small sign in blue reads, "The Street of the Old Market of Fish"
Two weeks ago a few of my classmates and I made a day visit to Strasbourg, a French city just across the border and about four hours away from Tuebingen by train. Perhaps it was because we felt that we'd barely left Germany, or perhaps it was because we've become used to carrying out the minutiae of our lives "auf Deutsch," but we forgot at first that German is not the
lingua franca in Strasbourg.

We arrived in Kehl shortly after noon and walked across the Rhine into France. After thoroughly losing ourselves in an urban maze of concrete, we somehow ended up in Strasbourg's Altstadt and went about the task of procuring lunch. It was harder than it sounds.
We lined up in the sandwich shop and first tried to decipher the menu. We discovered that none of us understand ingredients when they're listed in French (with the sole exception of J., who tried more or less successfully to translate for us). Then we started to order, but we forgot where we were (go figure) and began our orders in German: "Ich moechte einmal..."
Don't try ordering in German in a French restaurant. Das geht wirklich nicht. It doesn't work at all. English was also met with a blank stare. And when J. attempted to add his French to mixture we knew we were lost.

After finishing the eventful lunchLater, after the gauntlet had been run, the sandwiches bought, and place to sit had been decided upon, J. gave us a stern admonishment: "They speak French here, not German," he said. "It's okay to give the German a break for the weekend." We agreed to put a lid on the German.
Not two minutes later someone walked by handing out fliers for a music festival, speaking rapid French. We all looked at J., he was, after all, the one who claimed to have a decent grasp of the language. But not even he could frame the appropriate answers in French, so he resorted to replying--in German: "Nein, nein. Wir sind Studenten in Baden-Wurtemburg."

Dinner was equally as eventful. R. tried to order something; the waitress responded in a string of husky, indefinite syllables; J. tried to sort us all out by asking (in French) about the ingredients of the dish in question, but the waitress understood him about as well as we understood her, which was not at all. Somehow we muddled through it in good humor (even the waitress managed a relieved smile as she left our table), and then we gathered our things and took the bus back to the train station in Kehl.
"We're in Germany again," said E. as we once more crossed the Rhine.
"I can understand the signs!" exclaimed H.
And later, back in Tuebingen: "Do you realize that we know what the people around us are saying?"
****
I guess there's a moral to this story: Strasbourg was only four hours away and just across the border, but it doesn't take much to end up in a different world here.
Oh. And I don't speak French.